Android多语言适配核心是按locale提供values-xx目录下的strings.xml,系统自动加载;需统一key、保留格式符、正确转义特殊字符,并通过目录命名(如values-zh-rCN)区分语言地区。

Android 的 strings.xml 实现多语言适配,核心是**按语言区域(locale)提供不同目录下的资源文件**,系统会根据设备语言设置自动加载对应版本。不需要代码判断,靠资源目录结构和命名规则就能完成。
在 app/src/main/res/ 下,为每种语言新建以 values-xx 命名的目录,其中 xx 是语言代码(ISO 639-1),可加地区后缀(如 zh-rCN 表示简体中文-中国):
values/ → 默认语言(通常为英文,strings.xml 必须存在)values-zh-rCN/ → 简体中文(中国)values-zh-rTW/ → 繁体中文(台湾)values-ja/ → 日文values-ko/ → 韩文values-es/ → 西班牙语每个目录下放一份 strings.xml,内容结构一致,仅翻译文本值。例如:
<string name="app_name">My App</string>
在 values-zh-rCN/strings.xml 中写成:
<string name="app_name">我的应用</string>
所有语言的 strings.xml 中,name 属性必须严格相同,否则运行时找不到字符串,可能崩溃或回退到默认值。建议:
主要特性: 1、支持多种语言 BEES支持多种语言,后台添加自动生成,可为每种语言分配网站风格。 2、功能强大灵活 BEES除内置的文章、产品等模型外,还可以自定义生成其它模型,满足不同的需求 3、自定义表单系统 BEES可自定义表单系统,后台按需要生成,将生成的标签加到模板中便可使用。 4、模板制作方便 采用MVC设计模式实现了程序与模板完全分离,分别适合美工和程序员使用。 5、用户体验好 前台
0
values/strings.xml,再复制到其他目录逐个翻译<string></string>,缺失项会回退到默认 values,可能造成混用翻译中需注意保留占位符和转义:
%s、%d 等格式符不变,顺序可按目标语言调整(用 %1$s 显式编号更安全)''(两个单引号),否则 XML 解析报错\n,但 XML 中建议直接写
或用 包裹大段含符号文本java.text 或 android.text.format 动态格式化验证多语言是否生效,不用反复改手机系统语言:
adb shell am force-stop com.yourpackage && adb shell am start -n com.yourpackage/.MainActivity,再配合 adb shell settings put global sys_language zh_CN(部分厂商支持)Configuration + Resources.updateConfiguration()(API 24+ 推荐用 createConfigurationContext())基本上就这些。关键是目录命名规范、key 统一、格式符保留,剩下的交给系统自动匹配。不复杂但容易忽略细节,比如繁简中文分目录、单引号转义、参数顺序本地化——这些都影响最终体验。
以上就是Android的strings.xml怎么实现多语言适配的详细内容,更多请关注php中文网其它相关文章!
每个人都需要一台速度更快、更稳定的 PC。随着时间的推移,垃圾文件、旧注册表数据和不必要的后台进程会占用资源并降低性能。幸运的是,许多工具可以让 Windows 保持平稳运行。
Copyright 2014-2025 https://www.php.cn/ All Rights Reserved | php.cn | 湘ICP备2023035733号