在英语学习的旅程中,掌握原汁原味的表达方式尤为关键。短语动词(Phrasal verbs)作为英语中高频出现且极具表现力的一类结构,由动词搭配一个或多个小品词(介词或副词)构成,其整体含义往往无法从单个词义直接推断。今天,我们将重点剖析一个极为实用、日常高频的短语动词:put up with。
put up with,表面看似平实无奇,实则承载着细腻而真实的情感色彩。它远非字面意义上的“举起”或“张贴”,而是精准传达“忍耐”、“勉强接受”某种令人不适、烦扰甚至难以承受的人、事、境况。无论是在家庭关系中的迁就、职场压力下的隐忍,还是面对突发状况时的妥协,这个短语都悄然支撑着无数自然、地道的英语表达。熟练运用 put up with,不仅能让你的口语更贴近母语者思维,更能提升语言表达的准确度与感染力。
本文将系统梳理 put up with 的核心语义、语法特征,并结合多维度真实语境例句与对比分析,助你扎实掌握这一高频短语。此外,我们还将延伸介绍与其语义相近但语气、正式度、情感强度各不相同的替代表达,拓宽你的语言工具箱。现在,就让我们一同走进 put up with 的语言世界,为你的英语表达注入更多真实力量!
Put Up With核心要点
Put up with 表达“忍耐、容忍、勉强接受”之意。
通常用于描述对令人不适、烦扰或难以接受的人、行为或处境的被动承受。
既可接人,也可接事物、状况、行为等抽象或具体对象。
常见近义表达包括:tolerate、bear、endure、stand(常与can’t连用)等,但语体与情感分量各有差异。
固定搭配为 put up with + 宾语,介词 with 不可省略或替换。
需注意其在不同时态(如过去式 put up with,进行式 is putting up with)及语态中的灵活变化。
结合典型例句反复操练,方能在真实交流中脱口而出、自然得体。
理解Put Up With:深度解析短语含义
Put Up With 的基本含义
☞☞☞AI 智能聊天, 问答助手, AI 智能搜索, 免费无限量使用 DeepSeek R1 模型☜☜☜

Put up with 的本质含义是“忍耐”、“容忍”、“勉强忍受”。它强调一种带有无奈感的接纳——即在主观上并不认同、喜欢或愿意接受的前提下,因现实限制、责任、关系维系或其他权衡因素,而选择继续承受某种令人困扰、压抑甚至痛苦的存在或状态。这种“忍”,不是心甘情愿的包容,而是带有克制、压抑甚至疲惫感的持续应对。例如,你或许极度反感邻居深夜弹琴,但出于邻里和谐考虑,只能 put up with 这种干扰。这种“忍”,是沉默的妥协,而非主动的宽恕。
为更清晰把握 put up with 的语义边界,我们可通过与几个高频近义词的对比加以辨析:
- Tolerate:语义接近,但语气相对中性、理性,侧重“允许存在而不干预”,常见于制度、政策或较正式语境。例如,学校 tolerates minor dress code violations, but not repeated ones.(学校容忍轻微的着装违规,但不纵容屡犯。)
- Bear:多指承受身体疼痛或精神重压,书面感较强,情感浓度高,常带庄重或悲壮色彩。例如,He could hardly bear the thought of losing her.(他几乎无法承受失去她的念头。)
- Endure:突出时间维度上的“持久承受”,强调在艰难中坚持、挺住,隐含意志力与韧性。例如,Soldiers must endure extreme heat and fatigue during desert training.(士兵必须在沙漠训练中忍受极端高温与疲惫。)
- Stand:几乎专用于否定结构 can’t stand,表达强烈反感与零容忍,口语化极强,情绪外显。例如,I can’t stand people who talk loudly on their phones in public!(我最受不了那些在公共场合大声讲电话的人!)
综上,put up with 是一种扎根于日常生活的“现实主义忍耐”——它不美化、不升华,如实呈现人在复杂现实中那份带着叹息的接纳与坚持。
Put Up With的常见用法
在厘清 put up with 的语义内核之后,我们进一步聚焦其典型使用场景。该短语主要活跃于以下三类语境:
-
忍耐他人令人不适的行为或习惯:这是 put up with 最高频的应用领域。例如:
- I’ve tried to be patient, but I really can’t put up with his sarcasm anymore.(我已尽力保持耐心,但我真的再也无法忍受他的讽刺了。)
- My boss puts up with my frequent remote work requests because I consistently deliver high-quality results.(我的老板容忍我频繁的远程办公请求,因为我总能交付高质量成果。)
-
容忍令人不快的外部环境或客观状况:Put up with 同样适用于描述对不可控外部因素的被动适应。例如:
- Tourists had to put up with long security lines and flight delays during the holiday rush.(游客们在假期出行高峰期间不得不忍受漫长的安检排队和航班延误。)
- Many small businesses are putting up with rising rent costs while trying to stay afloat.(许多小型企业正一边勉强承受不断上涨的租金成本,一边努力维持运营。)
-
承受不公、压迫或长期的精神消耗:当涉及权力不对等、情感操控或系统性困境时,put up with 往往承载更沉重的情感分量。例如:
- After years of putting up with gaslighting and emotional manipulation, she finally sought professional help.(在多年忍受煤气灯效应与情感操控后,她终于寻求了专业帮助。)
- The community refused to put up with discriminatory zoning policies any longer.(该社区拒绝再容忍歧视性的分区规划政策。)
需要特别留意的是,put up with 天然携带消极语用色彩,几乎总是暗示说话者内心存在抵触、不满或疲惫。它极少出现在纯粹正面或赞许的语境中——这正是其真实、有力的语言特质所在。









