
今日消息,Team Cherry宣布《空洞骑士:丝之歌》v1.0.28954版本已登陆Steam公测分支,此次更新初步引入了全新的简体中文翻译基础版本。官方强调,当前内容仍处于测试阶段,仅作参考,正式发布前可能还会进行调整。


然而,新翻译上线后却在玩家社区引发争议。不少国内玩家表示不满,认为新版翻译质量不升反降。部分地名和称谓的改动被指生硬怪异,例如“苔藓之母”变为“苔藓母主”,“次席戍卫”改为“二号戍卫”,显得缺乏韵味且不够准确。

有玩家反馈:“原本一句‘我熬过了纺络所有的荆棘’被译成‘挨过这破地方的所有毒打’,瞬间失去了原有的肃穆与坚韧感,变得像网络段子,非常出戏。”此类改动被认为破坏了游戏原本的氛围。

为持续优化本地化品质,Team Cherry已开放专门的问题反馈表单,积极收集玩家意见。你是否已经体验了新版本?对这次的简体中文翻译有何看法?欢迎在评论区分享你的观点!
以上就是《空洞骑士:丝之歌》新基础版简中翻译遭玩家吐槽:感觉更烂了!的详细内容,更多请关注php中文网其它相关文章!
每个人都需要一台速度更快、更稳定的 PC。随着时间的推移,垃圾文件、旧注册表数据和不必要的后台进程会占用资源并降低性能。幸运的是,许多工具可以让 Windows 保持平稳运行。
Copyright 2014-2025 https://www.php.cn/ All Rights Reserved | php.cn | 湘ICP备2023035733号